HEMEROTECA       EDICIÓN:   ESP   |   AME   |   CAT
Apóyanos ⮕

De Ucrania a Brasil: las intensas sensaciones de Clarice Lispector


(Tiempo de lectura: 2 - 4 minutos)

Hace unos días, Javier Velasco, escritor y director de la revista Todoliteratura nos recordaba a esta autora cuya producción literaria, la convierte en una de las mejores escritoras del siglo XX.

Una “mujer singular”, una mujer especial que hizo de sus viajes, dolores físicos y mentales, traumas afectivos, amistad, hijos y filosofía todo un contenido mollar de sus novelas, cuentos y poemas.

Nacida Chaya Pinjasovna en Ucrania (1920) y de origen judío, tras pasar por Moldavia y Rumania de muy niña, llegó con su familia a Brasil: allí aportuguesará su nombre y será conocida por Clarice Lispector. Afincada en Río de Janeiro, se aficiona a lecturas de Eça de Queirós, Jorge Amado y Dostoievski. Colabora en periódicos y revistas y publica Cerca del corazón salvaje, por la que recibió el premio Graça Aranha.

Vida de mudanzas y trashumante siguiendo a su esposo diplomático por el que abandonará amigos y familia y del que al final acabará separándose, conoció Nápoles, Inglaterra, París, Berna...viajes y publicaciones, cartas y novelas. Añora su ciudad brasileña a la que regresa para retomar su actividad periodística bajo el seudónimo de Tereza Quadros. Madre de dos hijos y traductora de su propia obra a diferentes lenguas. Mujer decidida a vivir independiente, colaboró con diferentes medios para conseguir dinero suficiente y forjarse su propia subsistencia. Sufrió un contratiempo que la marcará de por vida: un cigarrillo encendido mientras dormía provocó un incendio en su habitación y le ocasionó importantes quemaduras por una gran parte de su cuerpo; meses de ingreso en el hospital y su mano derecha casi inmóvil para siempre. A partir de este episodio, su estado de ánimo reflejará las marcas tanto físicas como psíquicas: comienza una rueda de continuas y profundas depresiones.

Gracias al dominio del portugués, inglés, francés y español así como a la fluidez del yidis y hebreo y conocimientos del ruso, realizará numerosas traducciones y adaptaciones de obras extranjeras, muy reconocidas internacionalmente. Consiguió atesorar una gran biblioteca personal.

Algunos de sus títulos destacados: Lazos de familia, La manzana en la oscuridad, La pasión según G.H.y La hora de la estrella. Murió de un cáncer a los 56 años.

De una potente originalidad estilística, se vacía intensamente en sus libros: comparte intimidades, sufrimientos, anhelos, realidad lacerante y complejidades particulares. Describe emociones hasta fingirlas y creérselas a través de todos sus personajes provistos de una lengua muy aguda y reflexiva. En su producción abunda el misterio y la sorpresa “consciente de su propia consciencia”. Ella era ella misma y todos los demás: se proyectaba en todos y cada uno de los caracteres recreados por su redacción analítica y directa, sin ambages ni intermediarios. Abandona al lector a su propio arbitrio: que sean sus ojos los que decidan el valor de sus libros. La implicación se hace necesaria e imprescindible.

Por su singularidad, la crítica posterior se ha ocupado con atención de su personalidad y de su producción tan variopinta como prolífica. Todo es susceptible de exégesis y comentario: desde los ensayos hasta la correspondencia personal, de las novelas a sus adaptaciones teatrales. De sus artículos a los poemas.

Reminiscencias de Joyce y atisbos de Woolf, hacen de Clarise Lispector una escritora misteriosa y sorprendente, valiosa e inspiradora; amante de la fenomenología y del existencialismo. Feminista, inagotable, laberíntica, atorbellinada y extrema; lineal y circular. Nos deja al borde de un precipicio inquietante: su propio abismo interior, tan perturbador.

Consigue que la leamos y que repudiemos sus páginas: pero volvemos siempre a retomar una escritura convulsa, como ella misma en: Agua viva o Un soplo de vida. Hoy es una de las autoras de Latinoamérica más leída y de mayor reconocimiento mundial. Vida y muerte en una dicotomía tan real como ficticia por su febril imaginación y su vigoroso “no estilo”.

Hoy Clarice adquiere notoria relevancia: la imaginamos con un tormento más en su cuerpo maltrecho, en su cabeza convulsa: el de ver y no reconocer a su patria, asediada y bombardeada. Una Ucrania que pide y clama, sufriente y torturada en fuga de la locura, de la sinrazón.

(Parte de esta biografía pertenece al libro Retratos femeninos. Vida y obra de mujeres especiales, Editorial Literatura Abierta de la autora que suscribe el artículo)

Doctora en Ciencias de la Educación, Licenciada en Filología Hispánica y Diplomada en Filología francesa. Actualmente Profesora de Lengua Española en la Universidad Pontificia Comillas (Madrid) donde ha desarrollado distintas responsabilidades de gestión.

Ha impartido cursos de doctorado y Máster en Didáctica de Segundas Lenguas en la Escuela Diplomática del Ministerio de Asuntos Exteriores de España y en universidades extranjeras, entre otras: Wharton College, en la School of Law de Seattle University, Université de Strasbourg, y desde 2002, es profesora invitada en la Copenhagen Bussiness School de Dinamarca, en el Tecnológico de Monterrey (México), en la UNAM de DF (México) y en la Universidad de Ginebra (Suiza). Forma parte del claustro de la Universidad de Maroua en Camerún.

Destacan entre sus publicaciones, Con eñe, Lengua y Cultura españolas; Cuadernos didácticos para el guión de cine (C.D.G.); En el aula de Lengua y Cultura; Idea y redacción: Taller de escritura, y ediciones críticas de diferentes obras literarias enfocadas a la enseñanza: La tesis de Nancy, El conde Lucanor, Romancero, Fuenteovejuna…

Asiste como ponente invitada a congresos internacionales, entre los que destaca el último celebrado en La Habana sobre Lingüística y Literatura. Ha participado en la Comisión para la Modernización del lenguaje jurídico del Ministerio de Justicia y en diferentes Jornadas de Innovación docente. Dicta conferencias y publica artículos sobre la interconexión lingüística en traducción.

Su investigación se centra en la metodología de la enseñanza del español (lenguaje para fines específicos) y análisis del discurso.

Actualmente coordina el proyecto de investigación Violencia y Magia en el cuento infantil y forma parte del programa Aglaya sobre la investigación en mitocrítica cultural.

Tu opinión importa. Deja un comentario...


Los comentarios que sumen serán aceptados, las críticas respetuosas serán aceptadas, las collejas con cariño serán aceptadas, pero los insultos o despropósitos manifiestamente falsos no serán aceptados. Muchas gracias.

Periodismo riguroso
y con valores sociales
El periodismo independiente necesita el apoyo de sus lectores y lectoras para continuar y garantizar que los contenidos incómodos que no quieren que leas, sigan estando a tu alcance. ¡Hoy con tu apoyo, seguiremos trabajando por un periodismo libre de censuras!
Slider